Slavíky z Madridu proslavil Waldemar Matuška, původní verzi ale nazpíval Francouz Hugues Aufray
Charismaticky mužný zpěvák Waldemar Matuška si během své úspěšné kariéry, která při lepších politických poměrech mohla dorůst i do širšího evropského rozměru, vyzkoušel celou řadu žánrů.
Jeho vokální výbava mu to dovolovala a nechyběla mu ani chuť vystupovat z bezpečí stylových škatulek. Proto Matuškův hlas můžeme slýchat z nahrávek od popu, country až k lidovce.
Samozřejmě při tom bezpočtukrát sahal i po písničkách autorů z jiných zemí. A nešlo zdaleka jen o osvědčené hity zpoza oceánu. Právě písnička Slavíci z Madridu má evropský podpis i u nás dobře známého francouzského zpěváka Huguesa Aufraye.
Originál a českou coververzi můžete porovnat v rubrice Písničky z cizí kapsy.
Související
-
Noc je jak satén patří mezi povedené předělávky v repertoáru Lucie Bílé. Písnička pochází z Británie
Lucie Bílá kolem sebe soustředila dobře vyladěný tým, který jí pomáhal s tvorbou i výběrem repertoáru. V něm nechyběly (a dodnes nechybí) ani předělávky zahraničních hitů.
-
Můj rodný dům přivedl na svět Bruce Springsteen, nedlouho poté si ho půjčil Pavel Bobek
Nostalgická písnička Můj rodný dům není jen sentimentálním ohlédnutím za dávnými časy, ale i zamyšlením nad tím, jak se člověku vytrácí ze života symboly, někdejší jistoty.
-
Písničku Mýdlový princ, kterou v češtině zpívá Václav Neckář, mělo na repertoáru mnoho umělců
Hit z raných 60. let čekal na svou výraznou českou verzi poměrně dlouho. Až do roku 1979, kdy se jej ujal Václav Neckář. Svižnou a melodickou písničku si vyzkoušel kdekdo.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.