Písničku Houston si Pavel Bobek vypůjčil od amerického zpěváka, herce a baviče Deana Martina
Ve zpěvníku Pavla Bobka (co do kvality vzácně vyrovnaném) najdeme celou řadu písniček, které si přes oceán „stáhl“ od svých amerických vzorů. Jednou z mnoha je i skladba Houston.
V ní předvedl své tradičně silné stránky legendární pěvec a entertainer Dean Martin. Potomek italských rodičů, v jehož křestním listu najdeme jméno Dino Paul Crocetti, se zhruba od půlky 20. století vypracoval mezi nejpopulárnější postavy amerického zábavního průmyslu.
Vedle hereckých rolí a dalších aktivit Dean Martin především výtečně zpíval, vybaven přitažlivým hlasem, skvělou technikou a samozřejmě i nezpochybnitelným charismatem.
Náladou zajímavou písničku Houston, jež působivě pracuje s dynamikou a změnami tempa, napsal další z mistrů svého oboru – skladatel a producent Lee Hazlewood. I když od její nahrávky uplynulo bezmála šedesát let, slyšitelný talent obou protagonistů ani trochu neokoral.
Originál písně a českou coververzi můžete porovnat v rubrice Písničky z cizí kapsy.
Související
-
Nádherná láska Pavla Nováka se původně jmenovala Che Sarà. Píseň je coververzí italské balady
Pavel Novák se po zdařilém startu pěvecké kariéry ve skupině Synkopa stal i úspěšným sólistou. K nahrávkám, které mu pomáhaly budovat dobré renomé, patří Nádherná láska.
-
Hluboká vráska je z „druhé ruky“. Před Jiřím Suchým s písničkou sklízel ovace Fats Domino
Ačkoliv většina skladeb, kterými zásobovali českou hudební i divadelní scénu Jiří Suchý a Jiří Šlitr je autorská, ani oni občas neodolali a sáhli po melodii z „druhé ruky“.
-
Píseň Je mi hej, kterou u nás hrál Country Beat Jiřího Brabce, byla největším úspěchem Billyho Swana
Country Beat Jiřího Brabce u nás patřil už od konce 60. let k průkopníkům takzvané moderní country hudby. Repertoár mu pomáhali dostat k domácímu publiku mnozí zpěváci.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.