Láska ve třech a půl, o níž zpívá František Ringo Čech, je pokusem přenést do češtiny písničku od Beatles
Hudební fenomén Beatles se do tuzemské populární hudby ve své době promítl jako mohutný inspirační zdroj, který ovlivnil tvorbu dlouhé řady muzikantů, ale najdeme i přímé pokusy o přenesení konkrétních písniček liverpoolského kvartetu do češtiny.
Mezi ty spíš méně známé verze můžeme počítat skladbu pojmenovanou Láska ve třech a půl. V jejím textu nejde o žádný milostný trojúhelník s bonusem, ale o věk, kdy protagonista poprvé vzplál vřelým citem.
V první osobě, byť jistě s předpokládanou mírou nadsázky, ji způsobem sobě vlastním odzpíval František Ringo Čech.
V případě originálu Norwegian Wood, který si napsal a odzpíval John Lennon, šlo sice taky o milostnou zápletku, ovšem v poněkud jiném aranžmá a s o poznání drsnějším rozuzlením.
Původní píseň a českou coververzi můžete porovnat v rubrice Písničky z cizí kapsy.
Související
-
Anděl strážný přišel ke zpěvačce Vlaďce Prachařové z Ameriky. S písní se pojí půvabný příběh
Zpěvačku Vlaďku Prachařovou si dneska pamatují hlavně ti posluchači, kteří sledovali tuzemskou populární hudbu koncem 60. let a v 70. letech. Pak se její jméno vytratilo.
-
I Got You Babe, hit manželského dua Sonny and Cher, zpívají v češtině Dana Hobzová a Josef Laufer
Na rozdíl od nahrávek jejího partnera v duetu Kousek tebe, Josefa Laufera, studiových záznamů s hlasem zpěvačky Dany Hobzové v archivech moc nenajdeme.
-
Chytlavá píseň, jejíž česká verze má název Kladivo, vznikla po válce a žádala lepší svět
„Bylo by to krásný…“ Těmito slovy začíná písnička Kladivo, jejíž český text v posluchači ihned navodí vzpomínku na Waldemara Matušku a zlaté časy české populární hudby.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka


Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka