Paní má se má. Jedna z nejlepších písní Fešáků je v původní verzi úplně o něčem jiném
Z možná nejslavnější éry Fešáků, kdy v jejich sestavě pobývali ex-Greenhorni Michal Tučný a Tomáš Linka, pocházejí některé nezapomenutelné songy.
Paní má se má, s Linkovou pověstnou fistulí, patří samozřejmě k těm nejlepším. Text k němu zpívající harmonikář tenkrát (legenda praví, že prý u stolu v kuchyni) „spíchnul“ společně s tehdejším konferenciérem a budoucím bavičem Petrem Novotným.
K písničce docela hezky sedí, i když nemá vůbec nic společného s originálem. Ten coby vyznání zamilovaným štítům Skalistých hor napsal a taky nazpíval americký folkový (a hvězdný) písničkář John Denver.
Původní a českou verzi skladby můžete porovnat v rubrice Písničky z cizí kapsy.
Související
-
Je to zlé, zpívá v češtině Ladislav Vodička. Originál je od legendy country žánru Johnnyho Cashe
Ladislav Vodička vždycky platil za vokální originál, u kterého při sestupech do basových poloh málokomu vadily jeho logopedické vady. Výraz byl prostě natolik silný.
-
Lásko, mně ubývá sil. Píseň o rozpadajícím se vztahu česky zpívá Pavel Bobek, anglicky Kenny Rogers
Pavel Bobek je v pořadu Písničky z cizí kapsy poměrně častým hostem. Jeho vášeň pro americkou hudbu sahající od swingových orchestrů a pěvců až ke country byla proslulá.
-
Zvedněte kotvy, to v češtině zpívají Rangers. Nejslavnější verze téhle písně je od Beach Boys
Hrává se u táboráků, po hospodách a slyšet ji můžete často i v rádiu. S písničkou Zvedněte kotvy zkrátka kapela Rangers trefila přímo do černého.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.