Při překládání Geniální přítelkyně se potýkala i s neapolským slangem

10. leden 2019

Italské romány a divadelní hry překládá Alice Flemrová. Díky ní si čeští čtenáři mohli užít i tetralogii Geniální přítelkyně, která se stala knižním hitem po celém světě.

Všechny svazky, které musela Alice Flemrová převést z italštiny do češtiny, mají dohromady skoro dva tisíce stránek.

V rozhovoru s moderátorkou Hankou Šoberovou mluví nejen o příbězích, ale i o jazykových záludnostech. Při práci se totiž renomovaná překladatelka potýkala i s neapolským slangem.

autor: Český rozhlas České Budějovice
Spustit audio