Píseň Trápím se, trápím, kterou v české verzi zpívá Petr Spálený, přivedla na svět britská kapela The Kinks
Petr Spálený zejména v 60. a 70. letech reprezentoval na naší scéně zajímavý interpretační typ mužného zpěváka civilního a s trochou nadsázky lehce nabručeného výrazu, s citem pro výběr repertoáru pro svůj vokální naturel.
Dílem stavěl své písničkové portfolio z domácích zdrojů, dílem z coververzí zahraničních skladeb. Mezi druhou zmíněnou podmnožinu patří i píseň Trápím se, trápím, převzatá z anglického originálu kapely The Kinks.
Londýnská parta muzikantů kolem bratrů Daviesových si v pro Británii hvězdných 60. letech vybudovala vynikající renomé skupiny, která v sobě snoubí skladatelský talent, textařskou jiskru, aranžérské nápady a samozřejmě i hráčskou a pěveckou kvalitu.
The Kinks tak nejen pro pamětníky zůstávají čelními představiteli britského rocku, který ve zmíněné dekádě oslovil posluchače po celém světě, včetně pro řadu evropských interpretů nedobytného amerického hudebního trhu.
Píseň v originálním znění a českou coververzi můžete porovnat v rubrice Písničky z cizí kapsy.
Související
-
Pro optimistický song Jak se tak dívám šel Václav Neckář ke Cliffu Richardovi. A byl hodně rychlý
Procházet se písničkami Václava Neckáře ze 60. let (ať už natočených sólo, nebo s Golden Kids), to je kratochvíle, která se dá provozovat dlouho a s příjemným výsledkem.
-
Hit Jó, třešně zrály nahrál jako první Bobby Darin. Obsah se od verze Waldemara Matušky zcela liší
Z plejády písniček, které v repertoáru Waldemara Matušky povýšily na všeobecně známé šlágry, bychom mohli vybírat plnými hrstmi. A jednou z nich je Jó, třešně zrály.
-
Píseň Wabiho Daňka Rychlejší koně je „jen“ coververzí, ale vedle originálu suverénně obstojí
Písnička Rychlejší koně, odsýpající s lehkostí a hudebním šmrncem žánru, kterému se říká americana, dokládá, že Wabi Daněk nepsal a nezpíval jen trampsky zabarvené skladby.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.