Neváhej, zpívají v češtině Greenhorns. S nejslavnější verzí písně je spojen hlas Hanka Williamse
Mužný zjev i projev, cit pro výběr repertoáru a v neposlední řadě i velice zručně zvládnuté textařské řemeslo. To vše Mirka Hoffmanna pasovalo do role možná úplně nejpřesvědčivějšího countryového zpěváka, jakého u nás tento hudební styl kdy měl. Alespoň máme-li na mysli klasickou country.
Hoffmann svůj pěvecký um ostatně prokázal i ve skladbě Neváhej, jakkoliv se třeba posluchačům uvyklým na standardní popové frázování zdá jeho podání poněkud zvláštní.
Ovšem pro old-country typické prolamování hlasu k ní patří už od pradávna – a uslyšíme jej i v (sice ne první, ale zato nejslavnější) verzi této písně. Od Hanka Williamse.
Písničku v podání Hanka Williamse a českých Greenhorns můžete porovnat v rubrice Písničky z cizí kapsy.
Související
-
Chanson D´Amour převzala Jitka Zelenková od newyorské vokální skupiny Manhattan Transfer
Jitku Zelenkovou jsme byli dlouhá léta zvyklí vídat (a slýchat) ve společnosti Karla Gotta, kterému svou velmi atraktivní barvou hlasu „kryla záda“ ve vokálech.
-
O ženě jménem Suzanne zpívá v češtině Václav Neckář, v originále Leonard Cohen
Příznivci polopatických textů s přímým tahem na branku se asi v Neckářově Suzanne moc nevyznají. Melodii má krásnou, leč není to obyčejná milostná píseň. A nikdy nebyla.
-
Písničku Časy se mění převzali Golden Kids od Boba Dylana
K jednomu z mimořádných úkazů své doby, tedy (nejen hudebně) obrozených 60. let, patří i cíleně a s přesnou představou sestavené pěvecké trio Golden Kids.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.