Věra Nosková: Je nezdvořilé Vietnamcům u nás tykat?
Je nezdvořilé Vietnamcům u nás tykat? Robert, který žije a podniká ve Vietnamu už jedenáct let, mi na tuto otázku nedokáže odpovědět. Vietnamština má totiž oslovování mnohem složitější než čeština, natož angličtina.
Je to jazyk, který má čtyři tóniny. Jedno slovo, zazpívané v různé tónině znamená vždy něco jiného.
Ve vietnamštině se užívají jen ve zvláštních případech osobní zájména - já, ty, vy, on, ona... Vietnamci použijí výraz odpovídající věku a pohlaví osoby, kterou oslovují. V rodinách ještě záleží třeba na tom, jestli starší osoba, se kterou mluvím, je ve věku mých rodičů, nebo je starší, z jaké strany je sestřenice a podobně.
Pro mě osobně je to děsný chaos, přiznává Robert, který pár slov a větiček ve vietnamštině říci umí, ale do oslovování se raději nepouští.
Vysvětluje: Bavím-li se já, muž ve středním věku, s mladší slečnou, pak já se řekne „anh“, ty/vy se řekne „em“. Když se ale s další větou otočím ke staršímu kolegovi, pak já řeknu „em“ a ty je „anh“.
Věk je ale jaksi relativní, takže i když se blížím padesátce, rodiče mé přítelkyně mě oslovují jako „noc“, což je výraz pro dítě! Domnívám se, že Vietnamci usazení v Čechách nevnímají naše tykání jako urážlivé, pokud jim ovšem jejich děti neobjasní, že u nás je tykání cizímu člověku výrazem nižšího respektu.
Takže jim pro jistotu vykejme, budou nám rozumět. Když už jim oslovení neumíme správně zazpívat v tom jejich zdvořilém, složitém jazyce, dodává kamarád žijící už dlouho ve Vietnamu.
Související
-
Věra Nosková: Jak na letištní chaos
Na letiště mě veze syn Tomáš, ustaraně mě posílá jako balík svému bratrovi Jiřímu, který mě vyzvedne v Bangkoku. Jsem bloudivá, takže dostanu od synů nalejvárnu.
-
Věra Nosková: Objasnění záhady
Již pošesté jsem na tři zimní měsíce odletěla do horké Jihovýchodní Asie, vždy se svým synem Jiřím, který umí díky internetu a své skvělé angličtině vše zajistit.
-
Věra Nosková: Balijský templ Gunung Kawi Sebatu
V třicetistupňové výhni jsme se nechali odvézt k templu Gunung Kawi Sebatu. Netušili jsme, co nás čeká. Symbióza staveb, soch bizarních bohů a démonů, vody a rostlin.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.