Buona Sera, Signorina, Quando Quando Quando, Mambo Italiano – italské výpůjčky ve velkých hitech
Další schůzka s písničkami, které prověřil čas, je jistým ozvukem právě v neděli skončených zimních olympijských her v italských městech Milán a Cortina d´Ampezzo, a to takovým jemným způsobem. Jsou totiž na programu songy, které se vesměs staly mezinárodními hity. Až na jednu písničku jsou zpívány v angličtině, ovšem do jejich názvu nebo textu se vloudila italská slovíčka.
Buona Sera, Signorina, Dobrý večer, slečno, tak pozdravil ve svém velkém hitu v padesátých letech charismatický americký zpěvák, trumpetista, herec, autor a bavič italského původu Louis Prima, který pocházel z New Orleans, kam se jeho rodina přistěhovala ze Sicílie po krátké zastávce v Argentině.
Tento hit Louise Primy byl nepřímou inspirací pro parodickou písničku Mambo Italiano, což je jistě podivuhodné spojení, které využívá sezónní obliby hudby a tance mambo v Americe. V málo smysluplném textu se objevily italské výrazy jako bambino, mozzarella, tarantela, Siciliano, baccalá nebo pizza.
Italo-Američan Dean Martin v širokém měřítku vynikl v několika oborech: jako komik, seriózní herec, charismatický moderátor hojně sledované televizní show, ale snad nejvíce jako zpěvák. Narodil se ve Steubenville v Ohiu jako Dino Paul Crocetti. V rodině se mluvilo pouze italsky a v některých svých raných slavných písničkách Dean Martin oba jazyky elegantně propojoval, jak o tom svědčí třeba hit Return To Me, Vrať se mi, z roku 1958.
Čtěte také
Quando Quando Quando, tedy třikrát „kdy“, stojí v italském názvu písničky, kterou napsal italský zpěvák používající pseudonym Tony Renis a původní text doplnil Ital brazilského původu Alberto Testa. Tony Renis také tento song v rytmu bossa novy natočil v roce 1962.
V angličtině ji zanedlouho nahrál známý zpěvák i herec Pat Boone, přičemž italský název byl zachován, stejně tak první sloka zůstala v italštině. Zbytek textu už je anglický. Písnička Quando Quando Quando v různých jazykových úpravách a aranžmá žila dál, třeba ve známém provedení Engelberta Humperdincka nebo v mnohem pozdějším duetu Michaela Bublé a Nelly Furtado.
Italská slůvka a jména můžete najít i v textu superhitu britské kapely Queen Bohemian Rhapsody autora Freddieho Mercuryho z alba z roku 1975 A Night At the Opera, Noc v opeře, konkrétně Mamma Mia, Galileo, Figaro nebo Magnifico. A tento song uzavře dílem italská Světla ramp.
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor

Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.
