Jiří Březina starší: Reklamní čeština

10. březen 2021

Čeština je sdělný jazyk. Pro některé účely možná až příliš a proto se objevují náhradní formulace, které mají popisovaný fakt trochu zamlžit.

Například reklamní texty jsou plné superlativů, protože každý z nás touží mít to nejlepší. Současně si ale prodejci uvědomují, že myslícímu zákazníkovi se může zdát podezřelé, kolik je na trhu těch úplně nejlepších automobilů, telefonů, sprchových baterií nebo kancelářských židlí. Pak může obchodník vypadat jako nesolidní, ne-li rovnou jako lhář. Pomoc je snadná, stačí prohlásit výrobek za „nejlepší ve své třídě“. Zákazník nemá šanci zjistit, jestli jde o třídu zaplněnou k prasknutí nebo jestli v ní chudák telefon sedí sám jak zajíček ve své jamce. A vždycky se dá sestavit třída repetentů a poškoláků, ve které bude náš výrobek premiantem.

Další půvabná formulace je „běžná cena“, kterou často najdeme u nabízených slev. Tam má demonstrovat, jak úžasnou částku nákupem ušetříme. Co ale nenajdete nikde, je definice běžné ceny. Není to cena průměrná ani nejčastější a dokonce to vůbec nemusí být cena, za kterou by stejný výrobek šel kdy koupit. Běžná cena v reklamě je vymyšlené číslo, které nás má přesvědčit, že nákupem ušetříme, a to funguje, protože všichni šetříme rádi.

Poslední zamlžené spojení je „skladem u dodavatele“ známé z e-shopů. Slovo „skladem“ sugeruje dojem, že se někdo s vaší objednávkou rovnou rozběhne do skladu a začne balit krabici. Bohužel dovětek „u dodavatele“ dává té představě těžkou ránu, protože znamená, že internetový obchodník naopak vaše zboží nemá a musí ho nejprve sám někde objednat. A protože jeho dodavatel může klidně sedět na Taiwanu, určitě nečekejte balíček další den.

Čeština je sice jazyk sdělný, ale vyplatí se ho správně číst.

Přeji Vám hezký den.

Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.