Češi chtějí pořád dělat spoustu věcí, my jsme pomalejší, popisuje Španěl, který žije v Budějovicích

20. únor 2020

Cimrmanovská hláška, že v Českých Budějovicích by chtěl žít každý, je pravdivá. Říká to David Castillo, Španěl, který na jihu Čech našel nový domov. „Bydlel jsem i v Praze a mám ji celkově rád, jen ti lidé nejsou tak sympatičtí jako tady na jihu. Pro mě je to perfektní místo pro život s dětmi, které tu mají vše,“ komentuje.

David Castillo se z rodného Španělska vydal do srdce Evropy před čtrnácti lety. Usadil se tu a založil rodinu. „Když jsem přiletěl do České republiky, neuměl jsem česky ani slovo. V té době nebyly kurzy pro cizince běžnou záležitostí, tak jsem se začal učit sám. Začátky byly těžké, ale nějak jsem to zvládl,“ vzpomíná.

Nejhorší podle něj bylo pochopit českou gramatiku. „Nejvíce musím poděkovat mamince mé manželky, která mě pak češtinu učila. Je učitelka a umí vše skvěle vysvětlit. Hodně se mnou pracovala a jí patří velký dík za to, že dnes mohu mluvit česky,“ říká.

S českou manželkou má David Castillo už dvě malé děti. „Občas máme se ženou drobné kulturní problémy, ale myslím, že je to i celkem dobře. Například my Španělé jsme trošku pomalejší a dáváme si čas na odpočinek, máme rádi siesty a vy Češi máte pořád energii a chcete dělat spoustu věcí. Ale to jsou jen maličkosti, jinak je naše manželství normální,“ popisuje.

Při hádce jeden španělsky a druhý česky

Běžně spolu manželé komunikují španělsky, protože když se poprvé potkali, David Castillo česky neuměl. „S kamarády a s rodinou mé manželky ovšem mluvíme česky. Naše děti bez problému rozumí španělsky i česky. Při hádkách manželka může mluvit česky a já španělsky, to si pak tolik nerozumíme,“ směje se.

V Českých Budějovicích David Castillo i pracuje. Už osm let učí španělštinu na Biskupském gymnáziu J. N. Neumanna. „Velmi mě těší, že u českých studentů stále roste zájem o španělštinu. Každý rok připravujeme kulturní týden, během kterého studentům přibližujeme život ve Španělsku, jeho kulturu a také ochutnáváme tradiční španělská jídla,“ dodává.

V jeho domácnosti má místo česká i španělská kuchyně. „Mám moc rád české polévky, protože ve Španělsku je tolik nemáme. Manželka často připravuje mou oblíbenou česnečku nebo koprovou polévku. Běžně ale vaříme spolu, já dělám rýži, mořské plody a maso, manželka polévky a česká sladká jídla, která jsou mnohem lepší než ta španělská,“ prozrazuje.

David Castillo si oblíbil i české pivo. „Bydlím sice v Českých Budějovicích, ale přednost dávám pivu plzeňskému, které mi chutná asi nejvíce. Takový budějovický kroužek ale také neodmítnu,“ říká.

Čtěte také

Čeština a španělština jsou podle něj naprosto odlišné jazyky. Zároveň si myslí, že pro průměrného Čecha není problém naučit se základy španělské konverzace během roku a půl. „S češtinou je to jiné, jelikož je nesmírně složitá. Potřeboval jsem asi dva roky, než jsem se naučil alespoň minimálně komunikovat. Pak už to bylo rychlejší, když jsem prošel komplikovanou gramatikou,“ doplňuje.

„Já osobně Čechům celkem závidím. Jste talentovaní na jazyky a věnujete se jim tady opravdu velmi dobře. Můj názor je, že v České republice jste na výuku jazyků nejlepší,“ komentuje.

Po rodné zemi se mu občas trochu zasteskne, ale v Čechách založil rodinu a je tu spokojený. „Jen mi chybí místa, kde bych mohl koupit čerstvé ryby jako ve Španělsku na tržnici. Dále bych ocenil, kdyby letenky nebyly tak drahé. Každý rok jsou dražší a dražší,“ uzavírá David Castillo.

autoři: Mirka Nezvalová , Michaela Kolešová
Spustit audio

Související

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.